Jak zapewne część z Was wie, większość kluczy do oznaczania gatunków mrówek (również tych wydanych w Polsce) została napisana w j.angielskim. Jest to pewien kłopot, gdy ma się do czynienia z fachowym, naukowym językiem.
Dlatego też, po kilku latach zbierania terminów i dokształcania się na polu j. angielskiego, mogę przedstawić Wam słowniczek pojęć, użyteczny przy czytaniu opisów i wspomnianych wcześniej kluczy.
Znajdziecie w nim głównie rzeczowniki (w tym naukowe nazwy części ciała) i przymiotniki związane z budową anatomiczną oraz środowiskiem (np. arboreal, ubiquist, xerophilic etc) używane w The Ants of Poland z 2002 roku.
Dlatego też, po kilku latach zbierania terminów i dokształcania się na polu j. angielskiego, mogę przedstawić Wam słowniczek pojęć, użyteczny przy czytaniu opisów i wspomnianych wcześniej kluczy.
Znajdziecie w nim głównie rzeczowniki (w tym naukowe nazwy części ciała) i przymiotniki związane z budową anatomiczną oraz środowiskiem (np. arboreal, ubiquist, xerophilic etc) używane w The Ants of Poland z 2002 roku.
W tłumaczeniu pomocą służyły:
PIAkey
Wszelakiego rodzaju słowniki znalezione za pomocą Google
Trochę własnej intuicji
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz